ΡΟΗ ΕΙΔΗΣΕΩΝ
MENOY
ΑΠΟΨΕΙΣ

Αναστάσιμα απολυτίκια του Πάσχα και όλου του έτους

0

 Ἦχος α'

Ὑμνοῦμέν σου Χριστέ, τὸ σωτήριον Πάθος, καὶ δοξάζομέν σου τὴν Ἀνάστασιν.

(Αίνοι α’ ήχου)

ΣΥΛΛΟΓΗ ΑΠΟΛΥΤΙΚΙΩΝ

Κείμενο και μετάφραση

Ἦχος πλ. α´.

Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος.

Μετάφραση

Ο Χριστός αναστήθηκε από τους νεκρούς, αφού νίκησε και κατάργησε το θάνατο με το δικό του θάνατο κι έτσι χάρισε σ’ αυτούς που ήταν θαμμένοι στα μνήματα την αιώνια ζωή.

Αναστάσιμο Απολυτίκιο Ἦχος α´.

Τοῦ λίθου σφραγισθέντος ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων καὶ στρατιωτῶν φυλασσόντων τὸ ἄχραντόν σου Σῶμα,ἀνέστης τριήμερος, Σωτήρ, δωρούμενος τῷ κόσμῳ τὴν ζωήν· διὰ τοῦτο αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν ἐβόων σοί, Ζωοδότα· Δόξα τῇ Ἀναστάσει σου, Χριστέ, δόξα τῇ βασιλείᾳ σου, δόξα τῇ οἰκονομίᾳ σου,μόνε φιλάνθρωπε.

Μετάφραση

Ενώ ο μεγάλος λίθος τοποθετήθηκε από τους Ιουδαίους και ενώ στρατιώτες φυλούσαν το άχραντο Σώμα σου, αναστήθηκες μετά από τρεις μέρες Σωτήρα. Χαρίζοντας στον κόσμο την αληθινή ζωή. Γι’ αυτό οι ουράνιες δυνάμεις έψαλλαν σε σένα Ζωοδότη. Δόξα για την ένδοξη Ανάστασή Σου Χριστέ, δόξα στη Βασιλεία Σου, δόξα για το θείο σχέδιο της αγάπης Σου, μόνε Φιλάνθρωπε.

Αναστάσιμο Απολυτίκιο Ἦχος β´.

Ὅτε κατῆλθες πρὸς τὸν θάνατον,ἡ ζωὴ ἡ ἀθάνατος, τότε τὸν ᾍδην ἐνέκρωσας, τῇ ἀστραπῇ τῆς θεότητος· ὅτε δὲ καὶ τοὺς τεθνεῶτας ἐκ τῶν καταχθονίων ἀνέστησας, πᾶσαι αἱ Δυνάμεις

τῶν ἐπουρανίων ἐκραύγαζον· Ζωοδότα Χριστέ,ὁ Θεὸς ἡμῶν, δόξα σοι.

Μετάφραση

Όταν κατέβηκες προς τον θάνατο, εσύ που είσαι η αθάνατη ζωή, τότε νίκησες και νέκρωσες τον Άδη με την αστραπή της Θεότητας Σου. Ανέστησες από τα καταχθόνια του Άδη, αυτούς που είχαν πεθάνει, όλες οι αγγελικές Δυνάμεις στον ουρανό  έψαλλαν θριαμβευτικά Ζωοδότη Χριστέ ο Θεός μας δόξα σε σένα.

Αναστάσιμο Απολυτίκιο Ἦχος γ´.

Εὐφραινέσθω τὰ οὐράνια, ἀγαλλιάσθω τὰ ἐπίγεια,

ὅτι ἐποίητε κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ ὁ Κύριος·

ἐπάτησε τῷ θανάτῳ τὸν θάνατον.πρωτότοκος τῶν νεκρῶν ἐγένετο, ἐκ κοιλίας ᾍδου ἐρρύσατο ἡμᾶς,καὶ παρέσχε τῷ κόσμῳ τὸ μέγα ἔλεος.

Μετάφραση

Ας ευφραίνονται τα ουράνια, και να σκιρτούν από αγαλλίαση τα επίγεια, διότι ο Κύριος με την πανίσχυρη δύναμή Του, δημιούργησε νέα εξουσία και νέα κτίση. Καταπάτησε με τον θάνατό Του τον θάνατο, αναδείχθηκε ο πρώτος από τους νεκρούς, αφού πρώτος αυτός αναστήθηκε, και με την Ανάστασή Του γλύτωσε όλους εμάς από τον κλοιό της κόλασης του Άδη και χορήγησε έτσι σ’ όλόκληρο τον κόσμο το μέγα έλεος Του.

Αναστάσιμο Απολυτίκιο Ἦχος δ´.

Τὸ φαιδρὸν τῆς Ἀναστάσεως κήρυγμα,ἐκ τοῦ Ἀγγέλου μαθοῦσαιαἱ τοῦ Κυρίου Μαθήτριαι,καὶ τὴν προγονικὴν ἀπόφασιν ἀπορρίψασαι,τοῖς Ἀποστόλοις καυχώμεναι ἔλεγον·Ἐσκύλευται ὁ θάνατος,ἡγέρθη Χριστὸς ὁ Θεός,δωρούμενος τῷ κόσμῳ τὸ μέγα ἔλεος.

Μετάφραση

Αφού οι Μαθήτριες του Κυρίου πληροφορήθηκαν από τον Άγγελο το χαρμόσυνο μήνυμα της Ανάστασής Του, αποκήρυξαν την προγονική απόφαση (της αποστασίας των ανθρώπων από τον Θεό) ανήγγειλαν στους Αποστόλους με καύχηση, έχει νικηθεί πλέον ο θάνατος, αφού αναστήθηκε ο Χριστός και Θεός μας, χαρίζοντάς στον κόσμο το μέγα έλεος.

Αναστάσιμο Απολυτίκιο Ἦχος πλ α´.

Τὸν συνάναρχον Λόγον Πατρὶ καὶ Πνεύματι, τὸν ἐκ Παρθένου τεχθέντα εἰς σωτηρίαν ἡμῶν, ἀνυμνήσωμεν, πιστοὶ καὶ προσκυνήσωμεν· ὅτι ηὐδόκησε, σαρκὶ ἀνελθεῖν ἐν τῷ σταυρῷ,

καὶ θάνατον ὑπομεῖναι, καὶ ἐγεῖραι τοὺς τεθνεῶτας, ἐν τῇ ἐνδόξῳ Ἀναστάσει αὐτοῦ.

Μετάφραση

Τον συνάναρχο Λόγο Πατέρα και Πνεύμα, αυτόν που γεννήθηκε από την Παρθένο για τη σωτηρία μας, ως τον υμνήσουμε πιστοί και να προσκυνήσουμε. Διότι δέχτηκε από μεγάλη ταπείνωση να καρφωθεί στο Σταυρό και να υπομείνει τον θάνατο, και να αναστήσει αυτούς που είχαν πεθάνει, με τη δική του ένδοξη και τριήμερη Ανάσταση.

 Αναστάσιμο Απολυτίκιο Ἦχος πλ. β’

Ἀγγελικαὶ δυνάμεις ἐπὶ τὸ μνῆμά σου, καὶ οἱ φυλάσσοντες, ἀπενεκρώθησαν·καὶ ἵστατο Μαρία ἐν τῷ τάφῳ, ζητοῦσα τὸ ἄχραντόν σου σῶμα. Ἐσκύλευσας τὸν ᾍδην, μὴ πειρασθεὶς ὑπ᾿ αὐτοῦ·ὑπήντησας τῇ Παρθένῳ,δωρούμενος τὴν ζωήν.

Ὁ ἀναστὰς ἐκ τῶν νεκρῶν, Κύριε, δόξα σοι.

Μετάφραση

Αγγελικές δυνάμεις εμφανίστηκαν στο μνήμα Σου, και οι στρατιώτες που σε φύλασαν έπεσαν κάτω σαν νεκροί από την αστραπή της Θεότητας. Και στεκόταν η Μαρία η Μαγδαληνή και αναζητούσε το άγιο και άχραντο σώμα σου. Νίκησες και ταπείνωσες τον Άδη, χωρίς να πειραχθείς καθόλου απ’ αυτόν. Συνάντησες την Παρθένο δωρίζοντας σ’ αυτήν τη νέα ζωή της Ανάστασης. Ο Αναστημένος από τους νεκρούς δόξα σε σένα.

Αναστάσιμο Απολυτίκιο Ἦχος βαρύς

Κατέλυσας τῷ Σταυρῷ σου τὸν θάνατον·ἠνέῳξας τῷ ληστῇ τὸν παράδεισον·τῶν μυροφόρων τὸν θρῆνον μετέβαλες, καὶ τοῖς σοῖς ἀποστόλοις κηρύττειν ἐπέταξας,ὅτι ἀνέστης, Χριστὲ ὁ Θεός,παρέχων τῷ κόσμῳ τὸ μέγα ἔλεος.

Μετάφραση

Στο Σταυρό κατήργεσς τον θάνατο. Άνοιξες στον ληστή τον Παράδειος. Τον θρήνο των Μυροφόρων τον μετέβαλλες σε χαρά, και στους Αποστόλους σου έδωσες την εντολή να κηρύξουν το Ευαγγέλιο σ’ όλο τον κόσμο. Διότι αναστήθηκες από τους νεκρούς Χριστέ ο Θεός μας, παρέχοντας στον κόσμο το μέγα έλεος.

Αναστάσιμο Απολυτίκιο Ἦχος πλ. δ’

Εξ ὕψους κατῆλθες ὁ εὔσπλαγχνος,ταφὴν κατεδέξω τριήμερον,

ἵνα ἡμᾶς ἐλευθερώσῃς τῶν παθῶν.Ἡ ζωὴ καὶ ἡ ἀνάστασις ἡμῶν, Κύριε, δόξα σοι.

Μετάφραση

Ήρθες ψηλά από τους Ουρανούς και κατέβηκες στη γη, καταδέχτηκες ταφή τριήμερη, για να μας ελευθερώσης από τα πάθη. Η ζωή και η ανάστασή μας, Κύριε δόξα σε σένα.

 

Πρωτότυπα κείμενα: https://glt.goarch.org

 

0

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ